en substance στα Αγγλικά

παράδειγμα ποινές
Il s'agit, en substance, d'appliquer le principe de subsidiarité.
In essence this means applying the principle of subsidiarity.




Il recommande des mesures radicales qui, en substance, faciliteront l'embauche de personnes.
This report recommends radical measures, which in essence will make it easier to employ people.




Voici, en substance, le venin qu'il vient de cracher.
This is the type of poison which he spouts here.




Il y a un tome entier de questions-réponses et, en substance, le contenu des réponses nous mène droit à la schizophrénie.
There is a whole raft of questions and answers and we are becoming schizophrenic over the substance and content of the answers.




Je partage, en substance, les arguments qu'il a avancés avec grande justesse.
I substantially agree with the points that he very effectively made.




En substance, c'est ce qui se passe ici.
That essentially is what we have here.




Nous devons, en substance, commencer à changer la manière d' aider l' agriculture en Europe.
Basically, we must start to change the way we provide aid to agriculture in Europe.




La Commission retiendra intégralement, en substance ou en partie, l'ensemble des amendements déposés.
The Commission will accept all the amendments tabled, in full, in substance or in part.




Je vous remercie, Madame la Commissaire, et je partage votre avis en substance, principalement sur la première partie de votre réponse.
Thank you, Commissioner and I certainly agree with the substance, particularly of the early part of your answer.




Le Sommet de Feira fut un événement de ce genre, un événement purement médiatique, comme on le dit si bien aujourd'hui, mais en substance très peu de choses se sont produites.
The Feira Summit was just such an occasion - a pure media event, to use the buzz word. Very little of substance happened, however.



